Table of contents for Sign language interpreting : theory and practice in Australia and New Zealand / Jemina Napier, Rachel McKee, Della Goswell.


Bibliographic record and links to related information available from the Library of Congress catalog
Note: Electronic data is machine generated. May be incomplete or contain other coding.


Counter
This book
What is an interpreter?                                           2
Sign language versus spoken language interpreting                 4
Sign language interpreting in Australia and New Zealand           6
Sign language interpreters and the Deaf community                 9
Chapter 2
The interpreting process                                         12
What is interpretfing?                                           12
The natu re of live communication                                13
Interpreting as a process                                        18
Stages in the interpreting process                               21
Interpreting techniques or modes                                 26
'Literal' interpretation (transliteration) versus 'free' interpretation  28
What makes a successful interpretation?                          32
Research on sign language interpreting                           34
Chapter 3
Language skills and knowledge                                    38
Terms for talking about interpreting                             38
Spoken language skills                                           39
Auslan/NZSL skills                                               40
Different discourse styles                                       43
Variation: Same language, different ways of signing              45
Bilingual fluency                                                47
Chapter 4
Interpreter competencies and attributes                          50
Bi-cultural skills                                               50
Personal attributes                                              54
Consumer perspectives on the ideal interpreter                   59
Chapter 5
Role, ethics and professional practice                          61
What's in a role?                                               61
Changing concepts of the interprter's role                      62
Specific tasks and behaviours                                   63
Managing visual-aural modality differences in interaction       67
Professional ethics                                             68
Ethical decision-making                                         77
Preparing for interpretng assignments                           78
EstablishFing your role at an interpreting assignment           81
Chapter 6
Communication dynamics and demands                              88
Monologic discourse                                             89
Dialogic discourse: Interviews and consultations                91
Dialogic discourse: Conversations                               93
Multi-directional discourse: Groups                             94
Fredicting the difficulty of interpreting situations            97
Ohapter 7
Interpreting settings                                          102
Education                                                      102
Social services and governmget agences                         107
Employme nt                                                    108
Medical                                                        111
Mental health                                                  115
Legal settings                                                 118
Religious settings                                             124
Conference                                                     128
Performance                                                    130
Surnmary                                                       132
Chapter 8
Specialised interpreting skills                                136
Team interpreting                                              136
Telephone interpreting                                         138
Video (remote) interpreting                                    140
Relay nterpreting                                              143
Deaf clients who have minimal Ianguage competence              146
Clients who are deafblind                                      149
Diplomatic utinerpreting                                       153
Oral interpret ng                                              154
International Sign interpreting                                155
Chapter 9
Interpreting in Maori settings                               160
Cultural foundations of interpersonal relations               160
The Marae setting                                             162
The interpreter's role in a Maori context                     165
Furthering cultural knowledge                                 166
Chapter 10
Working conditions and professional practices                168
Working in Australia                                          168
Working in New Zealand                                        172
Occupational Health and Safety (OH&S)                         175
Employment arrangements                                       177



Library of Congress subject headings for this publication: Australian Sign Language Translating, New Zealand Sign Language Translating, Translating and interpreting Australia, Translating and interpreting New Zealand, Interpreters for the deaf Australia, Interpreters for the deaf New Zealand