Bibliographic record and links to related information available from the Library of Congress catalog
Note: Electronic data is machine generated. May be incomplete or contain other coding.
This book What is an interpreter? 2 Sign language versus spoken language interpreting 4 Sign language interpreting in Australia and New Zealand 6 Sign language interpreters and the Deaf community 9 Chapter 2 The interpreting process 12 What is interpretfing? 12 The natu re of live communication 13 Interpreting as a process 18 Stages in the interpreting process 21 Interpreting techniques or modes 26 'Literal' interpretation (transliteration) versus 'free' interpretation 28 What makes a successful interpretation? 32 Research on sign language interpreting 34 Chapter 3 Language skills and knowledge 38 Terms for talking about interpreting 38 Spoken language skills 39 Auslan/NZSL skills 40 Different discourse styles 43 Variation: Same language, different ways of signing 45 Bilingual fluency 47 Chapter 4 Interpreter competencies and attributes 50 Bi-cultural skills 50 Personal attributes 54 Consumer perspectives on the ideal interpreter 59 Chapter 5 Role, ethics and professional practice 61 What's in a role? 61 Changing concepts of the interprter's role 62 Specific tasks and behaviours 63 Managing visual-aural modality differences in interaction 67 Professional ethics 68 Ethical decision-making 77 Preparing for interpretng assignments 78 EstablishFing your role at an interpreting assignment 81 Chapter 6 Communication dynamics and demands 88 Monologic discourse 89 Dialogic discourse: Interviews and consultations 91 Dialogic discourse: Conversations 93 Multi-directional discourse: Groups 94 Fredicting the difficulty of interpreting situations 97 Ohapter 7 Interpreting settings 102 Education 102 Social services and governmget agences 107 Employme nt 108 Medical 111 Mental health 115 Legal settings 118 Religious settings 124 Conference 128 Performance 130 Surnmary 132 Chapter 8 Specialised interpreting skills 136 Team interpreting 136 Telephone interpreting 138 Video (remote) interpreting 140 Relay nterpreting 143 Deaf clients who have minimal Ianguage competence 146 Clients who are deafblind 149 Diplomatic utinerpreting 153 Oral interpret ng 154 International Sign interpreting 155 Chapter 9 Interpreting in Maori settings 160 Cultural foundations of interpersonal relations 160 The Marae setting 162 The interpreter's role in a Maori context 165 Furthering cultural knowledge 166 Chapter 10 Working conditions and professional practices 168 Working in Australia 168 Working in New Zealand 172 Occupational Health and Safety (OH&S) 175 Employment arrangements 177