Table of contents for The story of Appolonius, King of Tyre : a study of its Greek origin and an edition of the two oldest Latin recensions / by G.A.A. Kortekaas.


Bibliographic record and links to related information available from the Library of Congress catalog. Note: Electronic data is machine generated. May be incomplete or contain other coding.


Counter





Abbreviations
   1.   Abbreviations concerning the manuscript tradition ....... ix
   2.   Abbreviations ofjournals, reference books, dictionaries, etc. . x
   3.   Explanation of the manner of citation ................. xii

Bibliography
   1.   Editions ...................................... xiii
   2.   Translations ................................... xiv
   3.   Commentaries ................................. xv
   4.   Studies on the HA proper ......................... xv

Prolegomena
   Map: The travels of Apollonius and his family ..............  2
   General introduction ................................. 3
        1. The transmission of the text .....................  3
        2. The contents of HA, seen from RA and RB ..........  4
        3. Provisional conclusions ......................... 10
   I    Stemmata for HA(Lat) and HA(Gr) ................... 13
   II   RA and RB as integral Late Latin texts from a
           Christianised milieu, probably to be localised in Rome 17
        1.   Late Latin elements ......................... 17
        2.   Christian elements .......................... 20
        3.   Consequences for the interpretation, the genesis
             of the text and its edition ..................... 22
        3.1 The constitution of the text ................... 22
        3.2 The genesis of.the text ....................... 23
   III RA and RB compared with each other ............... 25
        1.   Vocabulary and syntax ....................... 25
        2.   Indelicate terms ............................ 26
        3.   The role offatum,fortuna and astrology .......... 26
        4.   Cursus rytmicus ............................. 27
        5.   Radical differences ........................... . 27
        6.   RB independent of RA ....................... 29
   IV   RA and RB as translations/adaptations of a Greek Christian
           intermediate phase R(Gr) ....................... 31
        1.   More or less obvious translation errors .......... 31
        2.   Language and style reminiscent of Greek,
             especially of the Greek novel .................. 37
        2.1. Words to be explained from a Greek background ... 37
        2.2. Constructions with some Greek flavour ........... 39
        2.3. Equal formulation in the HA and in the Greek novel 40
        3.   RB vis-a-vis RA (a provisional judgement) ......... 41







  V    A closer look at the intermediate phase R(Gr) (epitome) . 43
        1.   The necessity to assume an epitome .............. 43
        2.   Localisation, date and nature of such an epitome .... 47
        2.1. The notion of rex ........................... 49
        2.2. Xenophon of Ephesus ........................ 49
        2.3 The role of Flavius Josephus .................. 50
  VI  The original Greek text HA(Gr) .................... 53
        1.   Contents .................................. 53
        2.   Localisation in Asia Minor .................... 57
        3.   Language and style .......................... 60
        4.   Date ..................................... 63
        4.1. Internal arguments .......................... 63
        4.2. External arguments ......................... 63
        4.2.1 .The riddle of Pergamon ...................... 63
        4.2.2.The coin of Caracalla (Tarsus, A.D. 215) ............ 69
   VII A final judgment on RA and RB . ............. 73
        1.   RecensionA  ...............................  73
        2.   Recension B ...............................  75
        2.1. In general .................................  75
        2.2. Correction via a Greek variant text .............. 77
        2.2.1 The excurse ch.8, RB 2-20  ....................  77
        2.2.2 Proper names ..............................  78
        2.2.3 The ending of RA/RB ........................  80
   VIII Was the HA written in Tarsus? A proposal ............. 83
        1.   Recension A  ...............................  83
        2.   Recension B  ...............................  89
   IX   The development of HA through history (summary) .... 93
        Final conclusion ................................  96
   X    Consequences for the edition of the Latin text ......... 97
        Greek texts used ................................ 98

Textus
        Sigla recensionum et codicum ..................... 99
        Textus RA - RB, Apparatus fontium, Apparatus criticus . 103

Indices
   1.   Index locorum ex S.S. .......................... 253
   2.   Auctores latini ................ ................254
   3.   Auctores graeci ................................ .256
   4.   Nomina propria et geographica (abbr. Ind. nom.) ...... 260
   5.   Index vocum locutionumque (abbr. Ind. voc.) .......... 262
   6.   Index grammaticus/stilisticus (abbr. Ind. gr.) ......... 284
   7.   Index locorum HA, qui fusius explicantur ............ 290





Library of Congress Subject Headings for this publication: Historia Apollonii Regis Tyri, Apollonius of Tyre (Fictitious character) Romances Criticism, Textual, Apollonius of Tyre (Fictitious character) Romances, Latin fiction Criticism, Textual