Table of contents for The translation of religious texts in the Middle Ages : tracts and rules, hymns and Saints' lives / Domenico Pezzini.

Bibliographic record and links to related information available from the Library of Congress catalog.

Note: Contents data are machine generated based on pre-publication provided by the publisher. Contents may have variations from the printed book or be incomplete or contain other coding.


Counter
Contents 
Introduction .........................................................................................7 
Part I ¿ Tracts and Rules 
Chapter 1 Birgittine Tracts of Spiritual Guidance in Fifteenth-Century England.............................................................19 
Chapter 2 Book IV of St Birgitta¿s Revelations in an Italian (MS Laurenziano 27.10) and an English Translation (MS Harley 4800) of the Fifteenth Century........................................45 
Chapter 3 Two ME Translations of Aelred of Rievaulx¿s De Institutione Inclusarum: The Varieties of Medieval Translational Practices.............................73 
Chapter 4 David of Augsburg¿s Formula Novitiorum in Three English Translations.............................................................93 
Chapter 5 Three Versions of a Rule for Hermits in Late Medieval England.................................................................119 
Chapter 6 The Italian Reception of Birgittine Writings....................................137 
Chapter 7 The Prophetic Voice in St Birgitta¿s Revelations: An Analysis of Incominciano certi capitoli, a Late Fifteenth-Century Italian Compilation (Florence, Bibl. Naz. Centrale MS II, II, 391).............165 
Chapter 8 How and Why a Translation May Be Revised: The Case of British Library, Arundel MS 197.................................195 
Part II ¿ Hymns 
Chapter 9 Versions of Latin Hymns in Medieval England: William Herebert and the English Hymnal.......................................215 
Chapter 10 Late Medieval Translations of Marian Hymns and Antiphons.........239 
Chapter 11 Translation as Interpretation and Commentary: John Lydgate¿s Version of Vexilla Regis prodeunt and Christe qui lux es et dies ............................................................265 
Part III ¿ Saints¿ Lives 
Chapter 12 Bede¿s Vita of Gregory the Great in the Old English Version of Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum ......................................293 
Chapter 13 ¿A Life of the Blessed Virgin¿ from the Revelations of St Birgitta...................................................313 
Chapter 14 The Genealogy and Posterity of Aelred of Rievaulx¿s Vita Sancti Edwardi Regis et Confessoris ........................................331 
Conclusion........................................................................................371 
Appendices 
Appendix 1 .......................................................................................379 
Appendix 2 .......................................................................................384 
Appendix 3 .......................................................................................385 
Appendix 4 .......................................................................................390 
References ........................................................................................395 
Manuscript Index..............................................................................415 
Name Index.......................................................................................417 
>/toc>

Library of Congress Subject Headings for this publication:

Christian literature -- Translating.
Translating and interpreting.
Christian literature, Latin (Medieval and modern) -- History and criticism.