Bibliographic record and links to related information available from the Library of Congress catalog
Information from electronic data provided by the publisher. May be incomplete or contain other coding.
Who were the translators and interpreters of a given historical period? How did they approach the act of translation?
The Routledge Encyclopedia of Translation Studies covers a variety of such issues. This work is divided into two parts, and is ordered alphabetically for ease of lookup:
* Part 1 (General) covers the conceptual framework of the discipline. Categories of entries include: central issues (e.g. unit of translation, translatability); summaries of distinct perspectives on translation (e.g. linguistic perspective, interpretive approach); types of translation (e.g. literary translation, dubbing).
* Part II (History and traditions) covers the history of translation in major linguistic/cultural communities. There are entries on a wide range of languages which include Russian, French, Arabic, Japanese, Chinese and Finnish.
Consultant Editors: Susan Bassnett, Peter Fawcett, Marilyn Gaddis-Rose, Michael Hoey, Eugene Nida, Douglas Robinson and Gideon Toury Contributors include: Jean Delisle, Umberto Eco, Daniel Gile, Theo Hermans, Juliane House, Louis Kelly, Jose Lambert, Anthony Pym, Lawrence Venuti and Judith Woodsworth.
Contributors include: Jean Delisle, Umberto Eco, Daniel Gile, Theo Hermans, Juliane House, Louis Kelly, Jose lambert, Anthony Pym, Lawrence Venuti and Judith Woodsworth.