Sample text for The tequila worm / Viola Canales.
Bibliographic record and links to related information available from the Library of Congress catalog
Copyrighted sample text provided by the publisher and used with permission. May be incomplete or contain other coding.
In the evenings when the cool breeze began to blow, all the families came out to their porches to sit and talk, to laugh and gossip. And that is where and how our barrio became one family.
Dona Clara visited every summer and no one missed her stories, for she came carrying a bag filled with secret things that conjured up the most amazing tales.
Clara had a square face on top of a big round body, and the biggest eyes and the widest mouth: she was especially proud of her catfish mouth, which she painted scarlet. She wore a big black onyx tongue around her neck. "This," she said, "is the symbol of a storyteller. It has been handed down from generation to generation, for hundreds of years."
When asked where she'd come from, she'd roll her eyes, pitch her arms up to the night sky, and point to the stars with her long scarlet fingernails. So the other kids and I believed she'd just flown down from a star.
Then she'd shake her many wooden bracelets and thrust her hand into her mysterious bag. She rattled her things around as we stared, bug-eyed.
Clara sucked her front teeth, batted her eyes, and then slowly started lifting something out of her bag. You could hear your blood go thump! thump! thump!
Once, she pulled out a three-inch lock of hair. "This belonged to Mama Maria, your great-great-grandmother."_
As the lock of dark hair made its way from hand to hand, person to person, Clara said, "Your Mama Maria was a mule. Always kicking her way through things. A force to behold! But beautiful, with the darkest eyes and long, wild Apache hair. This hair.
"And you, Sofia"--Clara pointed at me--"not only look like her, but have inherited her gift for mule-kicking." I gasped. My cousin Berta laughed._
Papa was sitting beside me on top of an upside-down pail. "Mi'ja, don't look so worried. This is a good thing--for things to kick will come your way in many shapes and sizes. You'll see."
Next Clara pulled out a jar full of big mule teeth with a piece of a blue balloon inside. "I always show the hair and teeth and blue balloon together," she said, "for the teeth belonged to Papa Carlos, your great-great-grandfather, Mama Maria's husband, and he gave this blue balloon to her when they met and fell in love in a little Mexican plaza far away. The town plaza, in those days, was where people gathered to tell their tales."
Oh no! I thought. Please don't say I inherited those teeth, too!
But Clara pointed at Berta, who bit her lip and covered her big mouth with her hand. Now I laughed.
"Hija, the big teeth are a good gift too," said Berta's mother, T’a Belia, "if you learn to use them right."
And as the jar of teeth made its way around, Clara told us, "Look closely at them, for they once bit a rattlesnake in half, chewed a mountain of tobacco, and helped yell out the longest string of insults imaginable.
"Yes, kicking and biting like mules runs deep in our blood. Never forget that, for it might come in handy someday."
The things Clara pulled out of her bag included chipped saints, wacky handmade dolls, arrowheads, recipes, cracked old photos of stiff people, and pictures of dead children, who looked beautiful and peacefully asleep.
Clara always stayed a couple of days and then disappeared. "I have to go visit other families, other barrios, for it's important that they also hear these stories."
But before leaving she'd reach into her bag one last time to pull out a tiny bottle of mescal. She'd take a hairpin and fish out the tequila worm swimming inside. "This will cure my homesickness as I travel to my next family," Clara would say, popping the tequila worm into her mouth and chewing. She swallowed loudly as we stared. I was amazed. Sick, too. "Now, is there some story you want me to tell as I continue on my journey?"
I'd shake my head. There was nothing I'd want her to tell, at least nothing that could possibly compare with the stories that went with the big teeth, the lock of hair, and especially the tequila worm.
When I was about six, Clara came to visit as usual, but this time she was in a wheelchair. And when we gathered around her on the porch, we saw that her big mouth had collapsed into a thin line and her popping eyes gazed out at nothing.
Mama kissed Clara's trembling white hair and placed her story bag at the center of the porch. She reached inside and slowly pulled out her cupped hand. There was nothing in it. But Mama handed the invisible thing to me and said, "Here is the ceramic baby Jesus for the manger of the Christmas nacimiento your abuelita builds each year. It represents the vivid image Clara gave me of my great-grandmother Maria, who I never met, but who I feel close to through her story: about how she worked for weeks, making tamales and then going door to door selling them so she could buy a brand-new baby Jesus for her daughter, my mother, who was appointed the Christmas madrina, the godmother for baby Jesus that year." This image was passed around from hand to hand, person to person.
"Sofia, you're next!" Mama said. "Reach into the bag and see what secret is inside for you." I put my hand
in and felt all around. Empty. I pulled out my cupped hand and showed everyone. I hesitated, then turned to look at Clara. "This is the black onyx tongue that Clara still wears around her neck. I look at it and remember all the stories Clara has told us. Our stories."
"Yes," said Mama. "Clara is a perfect example of a good comadre."
"A good comadre?" I said.
Library of Congress subject headings for this publication:
Family life -- Texas -- Fiction.
Neighborhood -- Fiction.
Mexican Americans -- Fiction.
Catholics -- Fiction.
Boarding schools -- Fiction.
Schools -- Fiction.